Articoli taggati :

libri

agenzia traduzioni

Come si scrive una recensione di un libro

960 640 BW Traduzioni

Come si scrive una recensione di un libro Nell’era della scrittura su web pagata per clic, e cioè in tempi in cui c’è una proliferazione di testi pubblicati in rete e pagati in base alle visite ricevute dagli utenti, può essere importante capire come scrivere una recensione di un libro che sia una recensione. Attenzione alla tautologia: “una recensione che…

maggiori informazioni

Perché i libri vanno al macero e come evitarlo

150 150 BW Traduzioni

Perché i libri vanno al macero e come evitarlo I tanti libri pubblicati ogni anno in Italia non sono immortali: se non vendono, il loro destino è il macero. Ogni anno si pubblicano oltre sessantamila libri, da centinaia a poche migliaia di copie a titolo. Immaginate questi numeri enormi destinati a ventitré milioni di lettori circa che in gran parte…

maggiori informazioni
libri antichi

Come venivano restaurati i libri nell’antichità

1024 682 BW Traduzioni

Recuperare i libri: comevenivano restaurati nell’antichità La manutenzione e la cura dei libri è un problema che l’uomo si pone dai tempi antichi. I supporti utilizzati per la scrittura, e cioè il papiro o la pergamena, si deteriorano per una serie di motivi (il tempo, agenti esterni come l’umidità o il clima, gli insetti, ecc.). Le biblioteche antiche, in particolare…

maggiori informazioni
libri Archivi - BW Traduzioni

Libri e Mediterraneo, come si racconta il mare (10 libri da leggere)

640 427 BW Traduzioni

La letteratura e il mare, e in particolare il Mediterraneo, un connubio affascinante.   Il mediterraneo in barca di Georges Simenon. Simenon la macchina sforna-gialli, indagatore dei lati oscuri della personalità, ma anche reporter puntiglioso, appassionato. Fra il 1931 e il ’46 espande la sua curiosità, il suo amore per la scrittura, verso i territori offertigli dal viaggio, traendone, come…

maggiori informazioni
libri Archivi - BW Traduzioni

Dante Alighieri, a settecento anni dalla morte i libri che lo celebrano

674 1024 BW Traduzioni

A settecento anni dalla  morte, ricordiamo il sommo poeta Cinque libri per celebrare e farsi ispirare da Dante Alighieri, a settecento anni dalla sua dipartita terrena. Spirito divulgativo, innanzitutto, abbinato all’autorevolezza delle fonti, degli studiosi e dei narratori chiamati in causa. Biografie stimolanti, la Commedia alla mercé del presente, il Poeta “questo sconosciuto”, il Poeta dato in dono ai più…

maggiori informazioni

Narrativa e arti figurative, romanzi e dipinti, cosa leggere

150 150 BW Traduzioni

“Ombre. Racconti ispirati ai dipinti di Edward Hopper” (Einaudi) “Sapeva dipingere il silenzio” ma di certo i quadri di Edward Hopper (1822-1967) sanno anche moltiplicare brani di memoria, collegare atmosfere fino a una possibilità di racconto. Il progetto “Ombre” – curato da Laurence Block – appare quindi come una logica conseguenza dell’incontro, avvicina e compenetra fini espressivi in nome dell’arte.…

maggiori informazioni
libri Archivi - BW Traduzioni

Libri che parlano di storie di librai

536 866 BW Traduzioni

Che siano personaggi di fantasia o reali i librai non passano inosservati. Perfetti per le trame romantiche, coinvolgenti nelle biografie romanzate, intonatissimi nel registro comico. Dentro la prevedibile geometria di scaffali e corridoi resta una figura immaginifica, sovrano o regina in una bottega di paese come in un pittoresco quartiere parigino. Caratteri differenti: burbero, accogliente, democratico, intransigente, pacato… a ognuno…

maggiori informazioni
i salotti letterari

I salotti letterari, i caffè e il valore della discussione

1024 637 BW Traduzioni

Il confronto, la discussione e il dibattito hanno caratterizzato la diffusione culturale, in particolare, filosofica e letteraria nell’arco di molti secoli. Per questo sono esistiti i salotti letterari, nonché luoghi di riunione e discussione, di solito privati, per intellettuali e esponenti della società con il fine di trattare e confrontarsi su tematiche di attualità di natura culturale e politica. Dove tutto…

maggiori informazioni
La traduzione di “Esercizi di stile” di Raymond Queneau: il rifacimento radicale

La traduzione di “Esercizi di stile” di Raymond Queneau: il rifacimento radicale

1024 576 BW Traduzioni

La traduzione di opere letterarie può essere assai problematica. Pur non scegliendo di tenere la posizione radicale di Walter Benjamin (1892-1940), ci sono casi di traduzioni complesse e anche casi di opere intraducibili. Benjamin, come abbiamo visto altrove, riteneva impossibile tradurre fedelmente anche solo una parola. Un caso noto di traduzione complessa è quello dell’Ulisse di James Joyce (1882-1941). Si…

maggiori informazioni