Traduzioni

Traduzioni-Green-Green-Marketing

Green Marketing all’estero: lo stai facendo bene?

800 600 BW Traduzioni

Oggi la Green Economy sta avendo un ruolo sempre più rilevante nella nostra società, diventando per le aziende che sono in grado di comprenderne le potenzialità un vero e proprio modello di business. Emerge la comprensione che “l’Essere Green” non è più solamente un obbligo sociale da rispettare quanto piuttosto una fonte di vantaggio competitivo sostenibile nel tempo. Il Green…

maggiori informazioni
scrittore-come-farti-pubblicare

Sei uno scrittore? Ecco cosa devi fare per farti pubblicare (Parte 1)

800 600 BW Traduzioni

Scrittore, stando ai dizionari, è colui che pratica un’attività letteraria o, più in generale, è autore di un testo, che sia letterario o di altro. Ciò che non viene specificato è la modalità in cui si concretizza l’attività letteraria o la diffusione del testo a un pubblico, cioè il passaggio successivo alla stesura del testo: la pubblicazione. Di seguito diremo…

maggiori informazioni
Google-Adwords-All-Estero

Vendere all’estero con Google Adwords: 5 consigli per campagne di successo

800 600 BW Traduzioni

Qualsiasi azienda che abbia intrapreso un percorso di digitalizzazione avrà senza dubbio presente cosa sia Google Adwords. La funzione pubblicitaria di Google che permette di attivare campagne (SEM) sulla rete di ricerca in pochi click per vendere i propri prodotti o generare lead. Particolarmente efficace perché permette di intercettare gli utenti nel momento in cui fanno ricerche e quindi sono…

maggiori informazioni
Ulisse-Joyce-Statua

Qual è la miglior traduzione dell’Ulisse di Joyce?

800 600 BW Traduzioni

L’Ulisse di James Joyce è un classico noto a tutti la cui lettura, tuttavia, è stata affrontata da pochi a causa di una complessità stilistica e strutturale che probabilmente non ha pari nella storia della letteratura. In particolare lo stile dell’opera, ossia il modo in cui è scritta, è arduo per chiunque, anche per gli studiosi, motivo per cui, prima…

maggiori informazioni
Gran-Premio-Rezzori-Firenze

Premio von Rezzori 2017 per la miglior traduzione

800 600 BW Traduzioni

Le traduzioni in letteratura sono un mondo a sé, in quanto sono richieste al traduttore capacità non limitate al passaggio corretto da una lingua a un’altra, ma anche relative all’ambito propriamente letterario. Non è un caso se in questo ambito spesso si sente accostare al termine traduzione il termine “tradimento”: l’eleganza, il valore estetico, possono (o devono) essere anteposti alla…

maggiori informazioni
Anna-Karenina-Russia-Libro-Traduzione

Anna Karenina di Tolstoj: una nuova traduzione

800 600 BW Traduzioni

Ha fatto discutere l’ultima traduzione dell’amato classico di Lev Tolstoj, Anna Karenina, ad opera di Claudia Zonghetti, edita nel 2016 dalla Einaudi. La casa editrice torinese ha progettato la riedizione, all’interno della collana Supercoralli, di alcuni classici in una nuova traduzione, operazione ambiziosa ma necessaria tenendo conto che molte traduzioni sono datate, distanti dalla sensibilità linguistica attuale. Le prime uscite…

maggiori informazioni
google-traduttore-come-fare

Perché non fidarsi di Google Traduttore

800 600 BW Traduzioni

Una volta per tradurre un testo, fosse anche qualcosa di apparentemente più semplice come una canzone, occorreva avere un minimo di conoscenza della lingua e munirsi di grammatica e dizionario. Qualsiasi traduzione esigeva impegno, in alternativa ci si rivolgeva a qualcuno che fosse un minimo competente oppure, al peggio, si facevano ricerche sperando che la traduzione fosse già stata approntata…

maggiori informazioni
leggere e imparare parole nuove

La copertina di un libro deve essere tradotta?

800 600 BW Traduzioni

Siamo tutti d’accordo che un libro non deve essere giudicato dalla sua copertina ma è anche vero che molto spesso acquistiamo un libro, magari di un autore a noi sconosciuto, perché rimaniamo colpiti e affascinati dalla sua copertina. La copertina è infatti il biglietto da visita che ogni autore ci lascia per invogliarci a leggere il suo libro. L’obiettivo principale…

maggiori informazioni
Project-Manager

Chi è e che cosa fa il project manager di traduzione

800 600 BW Traduzioni

In ambito aziendale una figura chiave è quella del project manager (PM, in Italia chiamato “responsabile di progetto”) in quanto si occupa della gestione operativa del progetto, cioè dell’avvio, della pianificazione e del controllo dello stesso, e della gestione delle risorse umane, il tutto per ottenere il massimo dei risultati entro tempi e costi prestabiliti. In una visione e organizzazione…

maggiori informazioni
costo-traduzione

Come si calcola il costo di una traduzione: quantità, tipologie e altro

1024 536 BW Traduzioni

Quando ci si rivolge a un traduttore freelance o a un’agenzia di traduzione per un lavoro di traduzione, la prima cosa che si fa è accordarsi su un preventivo soddisfacente per entrambe le parti, salvo naturalmente quanto ci sono tariffe fisse. A questo punto la domanda che si pone è: quali sono i parametri utilizzati per stabilire il costo di…

maggiori informazioni