Articolo di :

BWTraduzioni

Romanzo-Reportage-Gomorra

Che cos’è il romanzo-reportage e il caso Walsh

1024 512 BW Traduzioni

Negli anni Sessanta, in America, un nuovo genere di romanzo emerge con successo di pubblico e di critica in virtù della pubblicazione di opere destinate a diventare classici, A sangue freddo (1966) di Truman Capote e Le armate della notte (1968) di Norman Mailer: il romanzo-reportage (o non-fiction). Il genere, appartenente al New Journalism, può dirsi iniziato con la prima…

maggiori informazioni
costo-traduzione

Come si calcola il costo di una traduzione: quantità, tipologie e altro

1024 536 BW Traduzioni

Quando ci si rivolge a un traduttore freelance o a un’agenzia di traduzione per un lavoro di traduzione, la prima cosa che si fa è accordarsi su un preventivo soddisfacente per entrambe le parti, salvo naturalmente quanto ci sono tariffe fisse. A questo punto la domanda che si pone è: quali sono i parametri utilizzati per stabilire il costo di…

maggiori informazioni
Giornate-della-traduzione

Premio per la traduzione: Giovanni, Emma e Luisa Enriques 2017

1024 434 BW Traduzioni

Il 29 settembre 2017, presso l’Università degli Studi Link Campus di Roma, Claudia Zonghetti – della quale abbiamo già parlato per la recente discussa traduzione di Anna Karenina (Einaudi, 2016) di Lev Tolstoj riceverà il Premio per la traduzione “Giovanni, Emma e Luisa Enriques”. Chi è Claudia Zonghetti Claudia Zonghetti è nata a Fano, nelle Marche. Appassionatasi precocemente di letteratura…

maggiori informazioni
festa-halloween

Halloween tra storia e tradizioni

1024 536 BW Traduzioni

La notte tra martedì 31 ottobre e mercoledì 1 novembre ricorre la festa di Halloween, da qualche anno tanto attesa anche in Italia. Si tratta, infatti, di una festività tipicamente anglosassone che solo negli ultimi tempi si è diffusa anche in altri paesi. Vista la prossimità della ricorrenza, ne approfittiamo per approfondirne la storia. La genesi del nome La parola…

maggiori informazioni
traduttore-professionale

Il traduttore: conosciamo questa figura professionale

1024 536 BW Traduzioni

Quando si ha bisogno di una traduzione per un testo di qualsiasi natura, molti pensano che basti rivolgersi a qualcuno che conosca la lingua del testo o, peggio, che possa essere sufficiente uno dei tanti traduttori automatici disponibili sul web. Tuttavia, né l’uno né gli altri soddisfano al meglio le esigenze, il primo perché non in possesso dei necessari requisiti…

maggiori informazioni

Dieci classici di fantascienza da non perdere (parte 1)

150 150 BW Traduzioni

La fantascienza, di cui già ci siamo occupati in contrapposizione al fantastico è un genere vasto e difficile da definire in maniera univoca. La formula Science Fiction fu coniata nel 1926 da Hugo Gernsback, inventore, scrittore ma soprattutto editore (a lui si deve la prima rivista di fantascienza: Amazing Stories, nata nello stesso 1926). Il corrispettivo italiano, il calco linguistico…

maggiori informazioni
classici-di-fantascienza

Dieci classici di fantascienza da non perdere (parte 2)

1024 536 BW Traduzioni

Riprendiamo la breve lista di classici della fantascienza, dopo aver già trattato i seguenti romanzi: L’ultimo uomo di Mary Shelley, Viaggio al centro della terra di Jules Verne, La guerra dei mondi di H.G. Wells e Il mondo nuovo di Aldous Huxley.   1984 di George Orwell 1984 è un classico sempre vivo, ancora oggi lettura molto diffusa soprattutto tra…

maggiori informazioni

Che cos’è un’agenzia di traduzione e come funziona

150 150 BW Traduzioni

Quando si ha bisogno di una traduzione ci si può rivolgere a un traduttore freelance oppure a un’agenzia di traduzione. A prescindere dal compimento del lavoro finale che può essere ben svolto sia da un singolo traduttore sia da un’agenzia, c’è molta differenza tra loro, come vedremo qui.   Che differenza c’è tra un traduttore freelance e un’agenzia di traduzione…

maggiori informazioni
associazioni-categoria

La tutela delle traduzioni: il mondo associativo e altre realtà

1024 536 BW Traduzioni

Pur non esistendo un albo professionale, i traduttori possono ricorrere, a tutela della loro professionalità e del loro lavoro, a diverse associazioni di settore. Le più note sono la F.I.T. (Fédération Internationale des Traducteurs / International Federation of Translators) a livello internazionale, la A.I.T.I. (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) e la A.N.I.T.I. (Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti) a livello…

maggiori informazioni
tipi-di-traduzione

Quali sono i tipi di traduzione esistenti

1024 536 BW Traduzioni

Ci sono diversi tipi di traduzione, che per comodità possiamo suddividere in due grandi categorie: traduzioni scritte e orali. Ognuna delle due categorie, a sua volta, comprende ulteriori categorie interne.   Traduzione orale: interpretariato Possiamo definire la traduzione orale interpretariato. L’interprete è una figura che consente, a voce (oppure con il linguaggio dei segni, ma non ce ne occupiamo in…

maggiori informazioni