Traduzioni legali

chiarezza innanzitutto

Traduzioni legali: riservatezza, professionalità, qualità e accuratezza

Le normative giuridiche variano da paese a paese, così come le regolamentazioni riguardanti la presentazione di glossari, terminologie e persino la formattazione del testo. Grazie alla nostra lunga esperienza nel campo delle traduzioni legali, garantiamo un livello di analisi elevato, una gestione dei progetti efficiente e un know-how altamente specializzato, assicurando riservatezza, professionalità, qualità e precisione. Ciò ci consente di affrontare con successo la sfida principale delle traduzioni giuridiche: la corretta interpretazione e trasposizione dei concetti legali dalla lingua di origine alla lingua di destinazione.

Il settore delle traduzioni legali e giuridiche

La traduzione legale e giuridica è un campo ampio che abbraccia praticamente ogni forma di testo codificato. Come in altre discipline, anche qui esistono diverse specializzazioni e sottocategorie. È innegabile che il linguaggio legale sia paragonabile a quello tecnico, caratterizzato da una terminologia specifica e precisa. Questa peculiarità richiede che le traduzioni legali siano affidate esclusivamente a traduttori professionisti altamente specializzati.

Le traduzioni legali di BW Traduzioni

I nostri traduttori madrelingua sono altamente qualificati nel settore giuridico-legale, con esperienze, conoscenze e formazione adeguate. Ciò permette di offrire un servizio di traduzioni legali accurato, puntuale e professionale in un ambito in cui precisione e chiarezza sono indispensabili.

traduzioni legali

Ambiti specifici

Forniamo la traduzione di atti e documenti aventi valenza amministrativa e legale, quali:

  • Attestazioni
  • Certificazioni
  • Dichiarazioni in fede
  • Atti notori
  • Autocertificazioni
  • Contratti
  • Atti e documenti legali o societari
  • Statuti
  • Traduzioni giurate
  • Dichiarazioni in fede
Richiedi preventivo
Abilita JavaScript nel browser per completare questo modulo.
Nome