News

latino-lingua-morta

Il latino è veramente una lingua morta?

800 600 BW Traduzioni

Nella babele delle lingue moderne, orientali e occidentali, nella quale è possibile perdersi anche solo con il pensiero, sembra astratto poter definire la lingua latina come qualcosa di vitale. In realtà sono ancora moltissimi gli studenti che decidono di dedicare il loro tempo allo studio della lingua latina, tanto da far pensare che non sia esattamente una lingua morta. Perché…

maggiori informazioni

Vuoi imparare una nuova lingua, ti aiuta l’App!

800 600 BW Traduzioni

Imparare una lingua straniera richiede tempo e applicazione, ma spesso i ritmi lavorativi e le occupazioni quotidiane non concedono grandi spazi. Ovviamente, oltre a frequentare un corso, si dovrebbe avere la possibilità di viaggiare perché non c’è modo migliore per imparare una lingua che confrontarsi con i suoi conoscitori nativi. Ma per lo studio delle lingue il mondo digitale offre…

maggiori informazioni
Imparare-una-nuova-lingua

10 Regole per imparare una lingua straniera

800 600 BW Traduzioni

Imparare una lingua straniera, soprattutto in età adulta, riserva sempre qualche difficoltà. Spesso si è frenati dalla timidezza, dalla paura di sbagliare o dal timore di essere giudicati e derisi per i propri goffi tentativi di esprimersi in un idioma di cui non si ha ancora piena padronanza. Ma qualche piccola regola può essere d’aiuto. 1) Viaggia molto e spesso Esercitare…

maggiori informazioni
perche-se-suoni-o-canti-parli-meglio-lingue

Perché se suoni o canti riesci a parlare meglio le lingue straniere

800 600 BW Traduzioni

In un’economia sempre più interconnessa, sempre più urgente per chi desidera inserirsi ne mondo del lavoro diventa la buona conoscenza di una o più lingue straniere. Ciascuna persona ha una predisposizione più o meno evidente per lo studio delle lingue. Alcuni ricercatori però, nel corso dei loro studi, si sono resi conto che la musica, e in particolare il canto,…

maggiori informazioni
quanto costa una traduzione

Quanto costa una traduzione?

800 538 BW Traduzioni

Stabilire il prezzo di una traduzione è un processo molto più lungo e complesso di quanto ci si potrebbe aspettare. Da una parte il costo deve risultare remunerativo per il traduttore,considerando la difficoltà tecnica della traduzione e il tempo speso per completare la stessa, mentre dall’altra deve garantire il cliente. La vera difficoltà per il cliente, è comprendere la difficoltà…

maggiori informazioni
come leggiamo e impariamo nuove parole

Come riusciamo a leggere le parole e memorizzarne di nuove

800 600 BW Traduzioni

Secondo le teorie neurologiche classiche, il nostro cervello necessita di dare un suono alle parole per poterle riconoscere. La fonetica non considera semplicemente l’emissione di suoni, ma anche la lettura silenziosa che comunque obbliga la nostra mente a ripetere al proprio interno il suono legato alla parola che si sta leggendo. Pronunciare le parole non è una necessità Il risultato…

maggiori informazioni
differenza interprete traduttore

Un traduttore non è un interprete! Quali sono le differenze

800 600 BW Traduzioni

Molto spesso, quando ascoltiamo un servizio giornalistico o un’intervista, ci appare l’indicazione con il nome del “traduttore”, cioè della persona che sta simultaneamente traducendo quanto detto. Tuttavia non è il termine esatto dato che in questi casi stiamo osservando il lavoro di un interprete. Frequentemente capita che i due servizi e relative figure professionali vengano confusi tra di loro. Vediamo…

maggiori informazioni
traduzioni siti web

Oggi avere un sito multilingua non basta più, ti spieghiamo il perché

800 600 BW Traduzioni

Permettere di utilizzare il proprio sito anche a una utenza straniera, sicuramente concede una marcia in più per far conoscere la propria attività. La lingua più presente sul web è naturalmente quella inglese. Ma l’inserimento puro e semplice di una traduzione dall’italiano all’inglese dei testi del sito non sempre può funzionare al meglio, perché il problema non è unicamente quello di…

maggiori informazioni
quanto conta lo stile nelle traduzioni

Quanto è importante lo stile nelle traduzioni?

800 600 BW Traduzioni

Ci sono persone che sostengono l’estrema facilità di effettuare traduzioni in epoca digitale, soprattutto affidandosi a software e servizi online quale ad esempio Google Translate. Purtroppo questa non è la verità e il motivo è molto semplice. Una traduzione è molto più che una traslitterazione di voci da una lingua all’altra perché molte volte le frasi tradotte non hanno lo…

maggiori informazioni
traduzioni giurate cosa sono

Cosa sono le traduzioni giurate e chi può farle

800 600 BW Traduzioni

Quando un documento con valore legale viene tradotto, affinché possa mantenere la sua particolare valenza anche in un paese straniero, ha necessità di contenere un’attestazione del traduttore relativamente alla veridicità del testo tradotto. Questa attestazione viene detta asseverazione o traduzione giurata. Solo attraverso l’asseverazione, quindi, il documento tradotto assume lo stesso valore legale di quello originale.

maggiori informazioni