News

Generi-principali-dei-romanzi

Quali sono i generi principali del romanzo

800 600 BW Traduzioni

Basta entrare in una libreria per intuire che una mole apparentemente informe di libri può trovare un suo ordine pratico per i compratori ricorrendo alla divisione per generi. Tra i libri, escluse forme come la saggistica e i suoi generi, la poesia, il fumetto, i cataloghi d’arte, ecc., possiamo distinguere un gran numero di romanzi che hanno diversa collocazione in…

maggiori informazioni
fantastico-fantascienza-differenze

Qual è la differenza tra fantastico e fantascienza

800 600 BW Traduzioni

Tra i tanti generi della narrativa ce ne sono due in apparenza vicini ma di fatto da non confondere in quanto l’una include l’altra (vedremo alla fine in che modo): il fantastico e la fantascienza. Fantastico e fantascienza sono molto letti e praticati e, negli ultimi anni, godono di una rivalutazione in senso positivo rispetto ai tempi passati in cui…

maggiori informazioni
correzione-bozze-farsi-pubblicare

Sei uno scrittore? Ecco cosa devi fare per farti pubblicare (Parte 2)

800 600 BW Traduzioni

Continuiamo qui un discorso già intrapreso, ossia cosa deve e non deve fare uno scrittore per pubblicare un libro, dal concepimento del testo alla proposta alle case editrici. In che forma preparare un testo Una volta scelto un genere e concluso il testo, lo scrittore non deve farsi prendere dalla fretta: non deve mandare immediatamente il testo alle case editrici.…

maggiori informazioni
scrittore-come-farti-pubblicare

Sei uno scrittore? Ecco cosa devi fare per farti pubblicare (Parte 1)

800 600 BW Traduzioni

Scrittore, stando ai dizionari, è colui che pratica un’attività letteraria o, più in generale, è autore di un testo, che sia letterario o di altro. Ciò che non viene specificato è la modalità in cui si concretizza l’attività letteraria o la diffusione del testo a un pubblico, cioè il passaggio successivo alla stesura del testo: la pubblicazione. Di seguito diremo…

maggiori informazioni
Traduzioni-Green-Green-Marketing

Green Marketing all’estero: lo stai facendo bene?

800 600 BW Traduzioni

Oggi la Green Economy sta avendo un ruolo sempre più rilevante nella nostra società, diventando per le aziende che sono in grado di comprenderne le potenzialità un vero e proprio modello di business. Emerge la comprensione che “l’Essere Green” non è più solamente un obbligo sociale da rispettare quanto piuttosto una fonte di vantaggio competitivo sostenibile nel tempo. Il Green…

maggiori informazioni
utilizzare-video-all-estero

Vuoi usare i tuoi video anche all’estero? Ecco cosa fare

800 600 BW Traduzioni

Grazie a piattaforme come YouTube, ai social (facebook, twitter, ecc.) e a WhattsApp, è sempre più diffusa la possibilità/capacità di realizzare materiale video per gli usi più svariati: la creazione di video, infatti, non è motivata solo da fini di intrattenimento o di condivisione fra le cerchie delle proprie amicizie, ma anche da fini squisitamente commerciali. Creare video, con gli…

maggiori informazioni
Errori-piu-frequenti-testo

Editing e correzione di bozze: quali sono gli errori più diffusi

800 600 BW Traduzioni

Un editor o un correttore di bozze, figure professionali che si occupano della revisione dell’altrui scrittura, si trovano al cospetto di testi del tipo più svariato: letterari, saggistici, scientifici, tecnici, ecc. Se nella valutazione di interventi da effettuare nei contenuti è necessario avere conoscenze relative ai testi che si affrontano (conoscenze che possono essere acquisite anche direttamente nel momento in…

maggiori informazioni
Agenzia-traduzione-o-traduttore-freelance

Agenzia di traduzione o traduttore freelance: quali sono i pro e i contro

800 600 BW Traduzioni

Quando si ha bisogno di una traduzione, come è ovvio, il primo problema che si presenta è la scelta del traduttore. O, meglio, iniziando una ricerca sul web, ci si chiede se è meglio rivolgersi a un singolo traduttore freelance oppure se contattare un’agenzia di traduzione. Entrambe le scelte hanno un senso, vanno valutati diversi fattori, per cui è utile…

maggiori informazioni
traduzione-del-curriculum

Come tradurre il tuo CV in altre lingue: le regole da seguire

800 600 BW Traduzioni

Quando si cerca lavoro all’estero due cose sono necessarie: la traduzione del curriculum vitae e le traduzioni asseverate, ossia con valore legale, dei titoli di studio da allegare al curriculum. Vediamo qui di seguito come tradurre un curriculum e cosa allegarvi. Curriculum vitae: quale formato scegliere Il primo elemento da tenere in considerazione per quanto riguarda il curriculum vitae, prima di…

maggiori informazioni
differenze-traduzione-localizzazione

Quali sono le differenze tra traduzione e localizzazione

800 600 BW Traduzioni

Quando si intraprende una traduzione ci si ritrova ad affrontare numerosi problemi difficili da sciogliere, come ad esempio riportare un proverbio da una lingua a un’altra, o far capire con la lingua di destinazione espressioni idiomatiche o modi di pensare della lingua d’origine. Quando poi ci si occupa di traduzioni ad esempio inerenti siti web o tutto quanto riguarda le…

maggiori informazioni